-
1 sich vergehen
мест.общ. провиниться, совершать преступление (перед кем-л.; an D, gegen A) -
2 sich vergehen an
мест.общ. ослушаться -
3 vergehen
1) vorübergehen: v. Zeit проходи́ть пройти́, минова́ть pf, идти́. schnell vergehen промелькну́ть pf, пролета́ть /-лете́ть, бы́стро идти́. wie schnell die Zeit vergeht! как бы́стро идёт вре́мя ! jdm. vergeht die Zeit langsam [schnell] для кого́-н. вре́мя идёт <прохо́дит> ме́дленно [бы́стро] | vergangen мину́вший: про́шлый, проше́дший. geh было́й. längst vergangen Zeit давно́ проше́дший. das Vergangene мину́вшее, проше́дшее, про́шлое. geh было́е2) schwinden: v. Appetit пропада́ть /-па́сть. v. Lust auch отпада́ть /-па́сть. v. Schmerz проходи́ть пройти́. damit es jdm. <damit jdm. die Lust> vergeht … etwas zu tun: umg что́бы кому́-н. непова́дно бы́ло … jdm. vergeht etw. у кого́-н. пропада́ет [отпада́ет] что-н. jdm. ist der Hunger [das Lachen] vergangen у кого́-н. пропа́ла <отпа́ла> охо́та есть [смея́ться]. jdm. ist der Schlaf vergangen umg кому́-н. расхоте́лось спать. jdm. vergehen die Sinne < vergeht das Bewußtsein> кто-н. теря́ет созна́ние. jdm. ist die Sprache vergangen у кого́-н. отня́лся язы́к3) sterben сконча́ться pf, уходи́ть уйти́ из ми́ра сего́, покида́ть /-ки́нуть мир сей. absterben: v. Pflanze погиба́ть /-ги́бнуть. vor etw. vergehen vor Durst изныва́ть /-ны́ть <томи́ться /ис-> от чего́-н. vor Langeweile, seelischem Schmerz изныва́ть /- от чего́-н. vor Angst, Erregung, Wonne млеть от чего́-н. vor Liebe млеть <та́ять> от чего́-н. vor Ungeduld томи́ться /- от чего́-н. vor Heimweh vergehen ча́хнуть за- [umg изводи́ться /-вести́сь] от тоски́ <истоскова́ться pf> по ро́дине <по до́му>. vor Angst [Hunger/Gram < Kummer>] vergehen умира́ть от стра́ха <со стра́ху> [от го́лода <с го́лоду>/от <с> го́ря]. vor Scham < Schande> vergehen не знать, куда́ де́ться со стыда́ / сгора́ть /-горе́ть со <от> стыда́. jd. vergeht vor Scham < Schande> auch кто-н. гото́в сквозь зе́млю провали́ться от стыда́. vor Sehnsucht nach jdm./etw. vergehen ча́хнуть /- [изводи́ться/-] от тоски́ по кому́-н. чему́-н., истоскова́ться по кому́-н. чему́-н.4) sich vergehen a) gegen etw. verstoßen: gegen Gesetz, Vorschrift, Sitten наруша́ть /-ру́шить что-н. sich an jds. Eigentum vergehen покуша́ться покуси́ться на чью-н. со́бственность b) an jdm. провиня́ться /-вини́ться перед кем-н. sexuell mißbrauchen: Kind соверша́ть /-верши́ть безнра́вственные де́йствия над кем-н. vergewaltigen наси́ловать из- кого́-н. -
4 vergehen
vergéhen* (verg ehn)I vi (s)1. проходи́ть, протека́ть ( о времени)2. проходи́ть, прекраща́ться, пропада́ть (о боли, аппетите и т. п.)die Lust dazú ist mir vergá ngen — я потеря́л к э́тому охо́ту
ihm ist Hö́ ren und Sé hen vergá ngen — у него́ голова́ кру́гом пошла́, у него́ в глаза́х потемне́ло
3. ( vor D) высок. умира́ть, погиба́ть; томи́ться, пропада́ть, изводи́ться (от жажды, тоски и т. п.); сгора́ть (от нетерпения, любви и т. п.)◇Ú nkraut vergéht nicht погов. — сорняки́ не перево́дятся, сорняки́ живу́чи (ничего со мной, с ним и т. п. не сделается)
sich gé gen die Gesé tze vergé hen — наруша́ть зако́ны
sich an j-m vergé hen — соверши́ть наси́лие над кем-л., (из)наси́ловать ( женщину)
-
5 vergehen
ver'gehen ( irr; -; sn) vi Zeit, Empfindung przechodzić < przejść>, (prze)mijać < (prze)minąć>;es vergeht kein Tag, an dem ich nicht an dich denke nie ma dnia, żebym o tobie nie pomyślał(a);mir ist die Lust, der Appetit vergangen straciłem ochotę, apetyt; -
6 vergehen
1. vi, (s)1) проходить, протекать ( о времени)2) ( j-m) проходить, пропадать (у кого-л. - о боли, об аппетите и т.п.)2. vi, (s)употр. в сочетанияхsich vergehen gegen A — нарушать (законы и т.п.)
Современный немецко-русский словарь общей лексики > vergehen
-
7 vergehen*
1. vi (s)1) проходить, протекать (о времени)Wie doch die Zeit vergéht! — Как быстро летит время!
2) проходить, прекращаться, пропадать (о боли, аппетите, усталости и т. п.)Sie schímpfte ihn aus, dass ihm ist Hören und Séhen vergángen. — Она так обругала его, что у него голова кругом пошла [у него в глазах потемнело].
3) исчезать, испаряться, растворяться (о запахе, тумане и т. п.)Die Wólke vergíng. — Облако испарилось.
4) (vor D) высок умирать, погибать; томиться, пропадать, изводиться (от жажды, тоски и т. п.); сгорать (от нетерпения, любви и т. п.)vor Héímweh vergéhen — умирать от тоски по родине
2. sich vergéhen1) (gegen A) провиниться, совершать преступление (перед кем-л, чем-л)sich gégen die Regeln vergéhen — нарушать правила
2) (an D) высок посягнуть (на что-л), причинить вред (чему-л)sich an frémdem Éígentum vergéhen — посягнуть на чужую собственность
3) (an D) совершить насилие (над кем-л), (из)насиловать (кого-л)sich an éíner Frau vergéhen — изнасиловать женщину
-
8 sich gegen das Gesetz vergehen
мест.юр. нарушить законУниверсальный немецко-русский словарь > sich gegen das Gesetz vergehen
-
9 sich gegen die Gesetze vergehen
мест.общ. нарушать законыУниверсальный немецко-русский словарь > sich gegen die Gesetze vergehen
-
10 sich gegen vergehen
мест.юр. (etw.) посягнуть (на что-н.) -
11 sich tätlich vergehen an
мест.юр. (j-m) нанести (кому-л.) оскорбление насильственными действиямиУниверсальный немецко-русский словарь > sich tätlich vergehen an
-
12 versündigen
2) sich versündigen an etw. <gegen etw.> sich vergehen греши́ть по-, со- про́тив чего́-н. sich gegen seine Gesundheit versündigen греши́ть /- про́тив своего́ здоро́вья -
13 Lachen
n: sich (Dat.) den Bauch [die Seiten] vor Lachen halten держаться за бока [надорвать животики] от смеха. Der Komiker war Klasse. Wir hielten uns alle den Bauch vor Lachen, als er auf der Bühne war. aus dem Lachen nicht (he)rauskommen беспрерывно смеяться, смеяться не переставая. In dieser lustigen Gesellschaft kommt man aus dem Lachen nicht heraus.Wenn du seine Perücke siehst, kommst du aus dem Lachen einfach nicht heraus, ich kann nicht mehr vor Lachen!sich vor Lachen nicht mehr halten können ой, я не могу! до чего же смешно! Hör mit dem Kitzeln auf! Ich kann schon nicht mehr vor Lachen, sich vor Lachen kugeln [ausschütten, biegen, kringeln, krümmen, schütteln, wälzen] трястись [корчиться] от смеха [от хохота], покатываться со смехуобор-жаться (вульг.). Wenn du diesen Blödsinn liest, kannst du dich vor Lachen kugeln, vor Lachen sterben [umfallen] умирать со смеху. Ich bin bald gestorben vor Lachen, als sie die feine Dame markieren wollte, dir [jmdm.] wird das Lachen schon vergehen! смотри, как бы тебе [кому-л.] не заплакать! Dir wird das Lachen schon vergehen, wenn du erst selbst mal fahren lernen wirst. da vergeht einem das Lachen кому-л. не до смеха. Wenn man bei so einer Hitze mit dem Gepäck zu Fuß gehen muß, da vergeht einem das Lachen [kann einem das Lachen vergehen], am vielen Lachen erkennt man den Narren смех без причины — признак дурачины, bei Kindern steckt Lachen und Weinen in einem Sack дети легко переходят от слёз к смеху.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lachen
-
14 Lachen
смех. leise, kurz смешо́к. dreckiges [herzhaftes] Lachen по́шлый [здоро́вый] смех. ein bitteres [freudiges] Lachen hören lassen смея́ться [ingress засмея́ться] го́рьким [ра́достным] сме́хом. aus dem Lachen nicht herauskommen смея́ться без конца́. in Lachen ausbrechen разража́ться /-рази́ться сме́хом. in unbändiges Lachen ausbrechen ката́ться <пока́тываться/-кати́ться > со́ смеху. immer wieder in Lachen ausbrechen <sich vor Lachen ausschütten wollen> пока́тываться со́ смеху. sich vor Lachen biegen <kugeln, wälzen> ката́ться <пока́тываться> со́ смеху. vor Lachen brüllen ржать. vor Lachen fast ersticken почти́ задыха́ться /-дохну́ться от сме́ха. jdn. zum Lachen bringen смеши́ть на-, рас- кого́-н. sich des Lachens nicht erwehren können не мочь с- удержа́ться от сме́ха. sich den Bauch vor Lachen halten хвата́ться за живо́т от сме́ха. sich vor Lachen schütteln трясти́сь от сме́ха. vor Lachen sterben помира́ть /-мере́ть со́ смеху. vor Lachen umfallen смея́ться до упа́ду. sich das Lachen verbeißen подавля́ть /-дави́ть в себе́ смех. da vergeht einem das Lachen! тут уж не до сме́ха. erst können vor Lachen э́то ещё на́до суме́ть сде́лать. das ist zum Lachen! про́сто смех ! dir wird das Lachen noch vergehen! смотри́, как бы тебе́ не запла́кать ! ihm wird das Lachen noch vergehen как бы ему́ не запла́кать. jdm. ist nicht nach Lachen zumute кому́-н. не до сме́ха. am vielen Lachen erkennt man den Narren смех без причи́ны - при́знак дурачи́ны. bei Kindern steckt Lachen und Weinen in einem Sack де́ти смею́тся и пла́чут одновре́ме́нно -
15 пройти
пройти мимо — passieren vt; vorübergehen (непр.) vi (s), vorbeigehen (непр.) vi (s)пройти по мосту — über die Brücke gehen (непр.) vi (s)отпуск уже прошел — die Urlaubszeit ist schon verstrichenне прошло и месяца... — es war kaum ein Monat vergangen...3) ( проникнуть) hineingehen (непр.) vi (s); durchdringen (непр.) vi (s), durch etw. gehen (непр.) vi (s)вода не проходит (в раковине и т.п.) — das Wasser fließt nicht abболь прошла — der Schmerz ist vorbei ( vergangen)5) ( изучить) durchnehmen (непр.) vt, behandeln vt6) ( распространиться) sich verbreiten7) (о собрании, концерте и т.п.) stattfinden (непр.) vi; verlaufen (непр.) vi (s)вчера прошло собрание акционеров — gestern fand eine Aktionärsversammlung stattконцерт прошел с успехом — das Konzert verlief erfolgreich8) (быть утвержденным - о резолюции и т.п.) durchgehen (непр.) vi (s)предложение прошло без обсуждения — der Antrag ist ohne Diskussion durchgegangenкандидат прошел — der Kandidat ist durchgekommen ( ist gewählt worden)9) (выполнить какие-либо обязанности, назначения) durchmachen vt; ableisten vtпройти курс лечения — eine Behandlung durchmachenпройти военную службу — den Wehrdienst ableisten•• -
16 пройти
пройти 1. gehen* vi (s), durchgehen* vi (s); durch etw. gehen* vi (s) пройти мимо passieren vt; vorübergehen* vi (s), vorbeigehen* vi (s) пройти путь einen Weg zurücklegen мы прошли десять километров wir haben zehn Kilometer zurückgelegt пройти по мосту über die Brücke gehen* vi (s) тут не пройдёшь hier kommt man nicht durch 2. (о времени) vergehen* vi (s); verfliegen* vi (s) (быстро) отпуск уже прошёл die Urlaubszeit ist schon verstrichen не прошло и месяца... es war kaum ein Monat vergangen... время ещё не прошло die Zeit ist noch nicht abgelaufen 3. (проникнуть) hinein|gehen* vi (s); durchdringen* vi (s), durch etw. gehen* vi (s) вода не проходит (в раковине и т. п.) das Wasser fließt nicht ab 4. (прекратиться) vorbei sein* vi (s), vergehen* vi (s), aufhören vi дождь прошёл der Regen hat aufge|hört боль прошла der Schmerz ist vorbei ( vergangen] у меня прошла охота к этому mir ist die Lust dazu vergangen 5. (изучить) durchnehmen* vt, behandeln vt 6. (распространиться) sich verbreiten прошёл слух, что... es verbreitete sich das Gerücht, daß... 7. (о собрании, концерте и т. п.) stattfinden* vi; verlaufen* vi (s) вчера прошло собрание акционеров gestern fand eine Aktionärsversammlung statt концерт прошёл с успехом das Konzert verlief erfolgreich 8. (быть утверждённым о резолюции и т. п.) durchgehen* vi (s) предложение прошло без обсуждения der Antrag ist ohne Diskussion durchgegangen кандидат прошёл der Kandidat ist durchgekommen ( ist gewählt worden] 9. (выполнить какие-л. обязанности, назначения) durchmachen vt; ableisten vt пройти курс лечения eine Behandlung durchmachen пройти военную службу den Wehrdienst ableisten а это тебе не пройдёт даром das wird dir nicht so durchgehen, dafür wirst du noch büßen müssen это не пройдёт! das geht nicht! -
17 ziehen
I.
1) tr: durch direkte o. indirekte Einwirkung zu einer Fortbewegung veranlassen bzw. von der Stelle bewegen тяну́ть, тащи́ть. indet таска́ть. Transportmittel mit Rädern, Kufen o. ä. bzw. auf o. mit Transportmittel auch везти́. indet вози́ть. heran-, herbeiziehen auch притя́гивать /-тяну́ть <прита́скивать/-тащи́ть > [привози́ть /-везти́]. dicht, unmittelbar heran подтя́гивать /-тяну́ть <подта́скивать/-тащи́ть > [подвози́ть /-везти́]. wegziehen auch отта́скивать /-тащи́ть [отвози́ть /-везти́]. von einem Ort, Punkt zu anderem auch перетя́гивать /-тяну́ть <перета́скивать/-тащи́ть > [перевози́ть /-везти́]. durch etwas hindurch, über etwas; über best. Strecke auch прота́скивать /-тащи́ть <протя́гивать/-тяну́ть > [провози́ть /-везти́]. (in etw.) ziehen hinein-, hereinziehen auch втя́гивать /-тяну́ть <вта́скивать/-тащи́ть > [ввози́ть /-везти́] (во что-н.). (aus etw.) ziehen hinaus-, herausziehen auch вытя́гивать вы́тянуть <выта́скивать вы́тащить> [вывози́ть /вы́везти] (из чего́-н.). das Pferd zieht den Wagen (auf den Hof) ло́шадь тя́нет <та́щит, везёт> пово́зку (во двор). sich auf dem Schlitten ziehen lassen заставля́ть /-ста́вить везти́ себя́ на саня́х <са́нках>. der Wagen zieht sich leicht [schwer] теле́га идёт легко́ [хк] [тяжело́]. jdn. mit sich < hinter sich her> ziehen тяну́ть <тащи́ть> кого́-н. за собо́й. zärtlich an sich [an die Brust] ziehen не́жно привлека́ть /-вле́чь <притя́гивать/-> к себе́ [к свое́й груди́]. jdn. ans Fenster ziehen тяну́ть <тащи́ть> кого́-н. к окну́. jdn. auf die Seite ziehen тяну́ть по- <тащи́ть /по-, влечь/по-> кого́-н. в сто́рону. jd. wurde in den Strudel gezogen кого́-н. затяну́ло водоворо́том. jdn. neben sich auf das Sofa ziehen тяну́ть /- <тащи́ть/-> кого́-н. к себе́ на дива́н. eine Schachfigur [einen Stein] ziehen ходи́ть <идти́/пойти́, де́лать/с- ход> ша́хматной фигу́рой [ша́шкой]. du mußt ziehen! твой ход !, тебе́ ходи́ть ! jdn. in eine Diskussion ziehen вовлека́ть /-вле́чь кого́-н. в диску́ссию | Strümpfe durchs Wasser ziehen прости́рывать /-стира́ть чулки́ в воде́. etw. tief ins Gesicht [in die Stirn] ziehen Kopfbedeckung натя́гивать /-тяну́ть <нахлобу́чивать/нахлобу́чить> что-н. на лицо́ [на лоб]. den Vorhang vor das Fenster ziehen задёргивать /-дёрнуть занаве́ску на окне́ <окно́ занаве́ской>. die Maske [den Schleier] vor das Gesicht ziehen опуска́ть /-пусти́ть ма́ску [вуа́ль] на лицо́. etw. über sich ziehen zum Zudecken натя́гивать /- что-н. на себя́2) tr (an) etw. zu sich her bewegen, betätigen тяну́ть по- <дёргать [semelfak дёрнуть]> (за) что-н. die Notbremse ziehen дёргать [дёрнуть] стоп-кран. die Register ziehen включа́ть включи́ть реги́стры. die Reißleine des Fallschirmes ziehen дёргать [дёрнуть] <тяну́ть/-> фал вытяжно́го кольца́ парашю́та. ein Signal ziehen открыва́ть /-кры́ть семафо́р. die Wasserspülung ziehen спуска́ть /-пусти́ть во́ду (в туале́те), тяну́ть /- <дёргать [дёрнуть]> за цепо́чку смывно́го бачка́. ziehen! Aufschrift an Türen к себе́ ! | jdn. an etw. ziehen an Kleidungsstück тяну́ть /- <дёргать [дёрнуть]> кого́-н. за что-н. jdn. an den Haaren [Ohren] ziehen тяну́ть /- <дёргать [дёрнуть], трепа́ть [ als Strafe таска́ть/от-]> кого́-н. за́ волосы [за́ уши]3) tr etw. (aus etw.) herausziehen, entfernen вытя́гивать вы́тянуть <выта́скивать вы́тащить> что-н. (из чего́-н.). die Fäden ziehen снима́ть снять швы. eine Karte [ein Los] ziehen вытя́гивать /- <выта́скивать/-> ка́рту [лотере́йный биле́т]. jdm. einen Zahn ziehen удаля́ть удали́ть <выта́скивать/-, вырыва́ть вы́рвать> кому́-н. зуб. ich muß mir einen Zahn ziehen lassen мне на́до удали́ть <вы́тащить, вы́рвать> зуб. den Korken aus der Flasche ziehen выта́скивать /- про́бку из буты́лки. sich einen Splitter aus dem Finger ziehen тащи́ть <выта́скивать/-, извлека́ть /-вле́чь> зано́зу из па́льца. etw. aus der Tasche ziehen выта́скивать /- <вытя́гивать/-, извлека́ть/-> что-н. из карма́на. etw. aus dem Automaten ziehen покупа́ть купи́ть что-н. в автома́те | das Los hat einen Gewinn gezogen на э́тот лотере́йный биле́т вы́пал вы́игрыш | die Sonne zieht die Farbe aus dem Stoff от со́лнца [он] выцвета́ет ткань, со́лнце обесцве́чивает ткань. Pflanzen ziehen Nahrung aus dem Boden расте́ния получа́ют пита́тельные вещества́ из по́чвы | den Dolch [Säbel/Degen/das Schwert] (aus der Scheide) ziehen выта́скивать /- [ schnell выхва́тывать/вы́хватить ] кинжа́л [са́блю шпа́гу меч] (из но́жен). den Revolver ziehen выта́скивать /- [выхва́тывать/-] револьве́р. das Messer ziehen выта́скивать /- <обнажа́ть/обнажи́ть [выхва́тывать/-]> нож. mit gezogenem Degen с обнажённой шпа́гой | den Ring vom Finger ziehen снима́ть /- <стя́гивать/-тяну́ть > кольцо́ с па́льца4) tr: anziehen: Kleidungsstück a) etw. über etw. надева́ть /-де́ть что-н. пове́рх чего́-н. b) etw. unter etw. надева́ть /- <поддева́ть/-де́ть> что-н. подо что-н.5) tr: einziehen: Luft втя́гивать /-тяну́ть. den Atem durch die Nase ziehen втя́гивать /- во́здух но́сом. er zog die frische Luft tief in die Lungen он глубоко́ вдохну́л в лёгкие све́жий во́здух6) tr: einfädeln: Faden durch Nadelöhr вдева́ть /- деть. auffädeln: Perlen auf Schnur нани́зывать /-низа́ть. den Faden durch das Nadelöhr ziehen вдева́ть /- ни́тку в иго́лку. umg продева́ть /-де́ть ни́тку сквозь иго́льное ушко́. Perlen auf eine Schnur ziehen нани́зывать /- бу́сины на ни́тку7) tr den Hut (zum Gruß) (vor jdm.) ziehen снима́ть снять [ ein wenig lüften приподнима́ть/-подня́ть] (в знак приве́тствия) шля́пу (перед кем-н.)8) tr den Kofferriemen fester ziehen поту́же стя́гивать /-тяну́ть чемода́н (ремнём), подтя́гивать /-тяну́ть реме́нь чемода́на11) tr: dehnen, strecken растя́гивать /-тяну́ть. spannen натя́гивать /-тяну́ть. etw. in die Länge ziehen растя́гивать /- что-н. Wäschestücke in Form ziehen расправля́ть /-пра́вить бельё. eine Wäscheleine ziehen натя́гивать /- бельеву́ю верёвку. etw. auf Pappe ziehen натя́гивать /- что-н. на карто́н. Saiten auf ein Instrument ziehen натя́гивать /- стру́ны на (музыка́льный) инструме́нт | die Töne ziehen тяну́ть но́ты12) tr: durch Dehnen erzeugen: Röhrchen, Draht тяну́ть, волочи́ть. Kerzen лить | etw. zieht Fäden v. Honig, Leim, Sirup что-н. тя́нется. die Spinne zieht Fäden пау́к тя́нет ни́ти (свое́й паути́ны). Blasen ziehen пузы́риться. die Farbe zieht Blasen кра́ска образу́ет пузыри́, кра́ска пузы́рится13) tr ein schiefes [saures] Gesicht ziehen стро́ить /co- <ко́рчить/с-> криву́ю [ки́слую] физионо́мию <ми́ну>. ein schiefes Maul ziehen криви́ть с- ро́жу. zieh kein solches Gesicht! не де́лай тако́го лица́ ! / не криви́сь ! die Stirn kraus < in Falten> ziehen мо́рщить на- лоб. die Mundwinkel (tief) nach unten ziehen опуска́ть /-пусти́ть уголки́ рта14) tr an etw. a) an Pfeife, Zigarre, Zigarette потя́гивать <кури́ть > что-н. laß mich mal ziehen! дай мне затяну́ться <раз курну́ть>! b) an Flasche потя́гивать из чего́-н. an einem Strohhalm ziehen тяну́ть <потя́гивать> (что-н.) через соло́минку15) tr: herstellen: Linien, Striche, Furchen, Grenzen, Scheitel проводи́ть /-вести́. Scheitel auch де́лать с-. Kreis рисова́ть на-, черти́ть на-. mit Zirkel опи́сывать /-писа́ть. Graben прока́пывать /-копа́ть. Wand, Mauer возводи́ть /-вести́. einen Strich unter etw. ziehen подводи́ть /-вести́ черту́ подо что-н. <под чем-н.>. einen Kreis mit dem Zirkel ziehen опи́сывать /- ци́ркулем окру́жность. einen Wall um die Stadt ziehen окружа́ть окружи́ть го́род ва́лом. Achten ziehen де́лать восьмёрки16) tr: züchten, vermehren разводи́ть /-вести́. Pflanzen auch выра́щивать вы́растить. aus Samen ziehen выра́щивать /- из семя́н. aus Setzlingen ziehen разводи́ть /- са́женцами17) tr: in festen Verbindungen mit Subst - unterschiedlich wiederzugeben (s. auch ↑ unter dem jeweiligen Subst.) Nutzen [eine Lehre] aus etw. ziehen извлека́ть /-вле́чь по́льзу [уро́к] из чего́-н. eine Parallele ziehen проводи́ть /-вести́ паралле́ль. Schlüsse ziehen (aus etw.) де́лать с- вы́воды <заключе́ния> (из чего́-н.). die Wurzel (aus einer Zahl) ziehen извлека́ть /- ко́рень (из како́го-н. числа́)
II.
1) itr: sich stetig fortbewegen: v. Zugvögeln улета́ть /-лете́ть. v. Schiff, Fischen, Wolken плыть. v. Wolken auch тяну́ться. das Gewitter zieht nach Westen гроза́ дви́жется на за́пад <перемеща́ется к за́паду>2) itr: sich begeben направля́ться /-пра́виться, дви́гаться дви́нуться. zurückkehren возвраща́ться возврати́ться, верну́ться pf. in den Krieg ziehen идти́ пойти́ на войну́. von einem Ort zum anderen ziehen ходи́ть <переходи́ть > [ fahrend е́здить <переезжа́ть>] из одного́ ме́ста в друго́е. durch die Welt ziehen стра́нствовать по све́ту. die Demonstranten zogen durch die Straßen демонстра́нты дви́гались < шли> по у́лицам. auf Wache ziehen заступа́ть /-ступи́ть в карау́л [ auf Schiff на ва́хту] | jdn. (ungern) ziehen lassen (неохо́тно) отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н.3) itr: umziehen переезжа́ть /-е́хать. ausziehen auch выезжа́ть вы́ехать. zu jdm. ziehen auch поселя́ться /-сели́ться у кого́-н.4) itr etw. zieht gut [schlecht] v. Ofen, Zigarette, Zigarre, Pfeife что-н. хорошо́ [пло́хо] тя́нется. v. Ofen auch у чего́-н. хоро́шая [плоха́я] тя́га5) itr: funktionieren: v. Motor, Maschine тяну́ть. v. Bremse де́йствовать, рабо́тать6) itr: v. Kaffee, Tee наста́иваться /-стоя́ться7) itr es zieht (jdm.) wo schmerzt (у кого́-н.) тя́нет <поба́ливает> что-н. | ziehender Schmerz, ziehen тя́нущая боль8) itr: zugig sein сквози́ть, дуть. es zieht auch сквозня́к. vom Fenster her < am Fenster> zieht es stark от окна́ си́льно ду́ет. es zieht wie Hechtsuppe ужа́сный сквозня́к9) itr: Erfolg, Wirkung haben де́йствовать по-. dieser Film [dieses Theaterstück] zieht э́тот фильм [э́та пье́са] име́ет успе́х <привлека́ет зри́телей>. die Reklame zieht рекла́ма привлека́ет внима́ние, рекла́ма ока́зывает своё де́йствие. diese Ausrede zieht bei mir nicht э́та отгово́рка у меня́ не пройдёт. das hat gezogen э́то поде́йствовало
III.
1) sich ziehen sich erstrecken, verlaufen тяну́ться. die Straße zieht sich durch den Ort доро́га прохо́дит через населённый пункт. die Straße zieht sich in Kurven bergauf доро́га изви́линами поднима́ется в го́ру. das Gebirge zieht sich nach Norden го́ры тя́нутся на се́вер. die Narbe zieht sich über die Stirn шрам пересека́ет лоб. um den Garten zieht sich ein Graben вокру́г са́да тя́нется кана́ва2) sich ziehen sich dehnen растя́гиваться /-тяну́ться. die Strümpfe ziehen sich (nach dem Fuß) чулки́ растя́гиваются (по ноге́) -
18 melden
I.
1) tr etw. (dienstlich) mitteilen докла́дывать /-ложи́ть что-н. <о чём-н.>. angetretene Einheit отдава́ть /-да́ть ра́порт о построе́нии чего́-н.2) tr (jdm.) etw. Berichtspflichtiges докла́дывать /-ложи́ть <рапортова́ть/от-> (кому́-н.) о чём-н.3) tr bei der Polizei < polizeilich> melden a) jdn. Quartiernehmenden пропи́сывать /-писа́ть кого́-н. (в поли́ции) b) etw. Vergehen, Vorfall заявля́ть /-яви́ть <сообща́ть/сообщи́ть> о чём-н. в поли́цию. jdn. melden anzeigen заявля́ть /- на кого́-н.5) tr (etw.) v. Rundfunk, Zeitung сообща́ть сообщи́ть (о чём-н.)7) tr für etw. <zu etw.> Teilnahme anmelden заявля́ть /-яви́ть об уча́стии в чём-н. Sportler zur Teilnahme an Wettkämpfen melden подава́ть /-да́ть зая́вку на уча́стие спортсме́нов в соревнова́ниях8) tr jdn. jds. Besuch ankündigen a) eingetroffenen докла́дывать /-ложи́ть о прихо́де <прибы́тии> кого́-н. b) zu erwartenden извеща́ть извести́ть <уведомля́ть/уве́домить > о чьём-н. предстоя́щем посеще́нии c) sich jdm./einer Sache melden lassen проси́ть по- доложи́ть о себе́ кому́-н. чему́-н.
II.
1) sich melden wo явля́ться яви́ться куда́-н. sich bei jdm./etw. melden vorstellig werden обраща́ться обрати́ться к кому́-н. во что-н. offiz представля́ться /-ста́виться кому́-н. в чём-н. sich (bei der Polizei < polizeilich>) melden als Quartiernehmender пропи́сываться /-писа́ться (в поли́ции)3) sich melden für etw., zu etw. für Einsatz, Teilnahme заявля́ть /-яви́ть о своём уча́стии в чём-н. sich zur Prüfung melden подава́ть /-да́ть заявле́ние о допуще́нии к экза́мену. sich freiwillig zum Militärdienst melden доброво́льно поступа́ть /-ступи́ть на вое́нную слу́жбу | sich krank melden заявля́ть /- о свое́й боле́зни. sich (zu Wort) melden a) in der Schule поднима́ть подня́ть ру́ку b) auf Versammlung проси́ть по- сло́ва. sich zur Diskussion melden проси́ть /- сло́ва для выступле́ния в диску́ссии4) sich melden ohne Obj: Nachricht von sich geben; sich bemerkbar machen дава́ть дать знать о себе́. am Telefon; auf eine Anzeige, ein Inserat hin отвеча́ть /-ве́тить. am Telefon auch подходи́ть подойти́ к телефо́ну. v. Säugling подава́ть /-да́ть го́лос, дава́ть /- о себе́ знать кри́ком. der Winter meldet sich чу́вствуется [ус] приближе́ние зимы́ nichts zu melden haben не игра́ть никако́й ро́ли, ничего́ не реша́ть -
19 gehen
I.
1) v. Pers. sich zu Fuß fortbewegen идти́ пойти́. indet ходи́ть. hineingehen auch входи́ть войти́. hinausgehen auch выходи́ть вы́йти. herüber-, hinübergehen auch переходи́ть перейти́. bis zu best. Ziel, Ort auch доходи́ть дойти́. weggehen meist уходи́ть уйти́. hinauf-, heraufgehen auch всходи́ть взойти́. sehr weit, tief hineingehen заходи́ть зайти́. bis in unmittelbare Nähe gehen подходи́ть подойти́. hindurchgehen; best. Zeit, best. Strecke gehen идти́, проходи́ть пройти́. in verschiedene Richtungen davongehen расходи́ться разойти́сь. einmal hin- und zurückgehen сходи́ть pf . am Stock gehen ходи́ть с па́лкой <, опира́ясь на па́лку>. gehen können (уме́ть) ходи́ть. aus etw. gehen идти́ /- <выходи́ть/-> из чего́-н. in etw. gehen идти́ /- <входи́ть/-, заходи́ть/-> [ходи́ть] во что-н. über etw. gehen идти́ /- <переходи́ть/-> [ходи́ть] через что-н. darauf entlang идти́ /- по чему́-н. auf [in] etw. gehen auf andere Seite, in Nebenzimmer переходи́ть /- на [во] что-н. bis zu jdm./etw. gehen идти́ /- <доходи́ть/-> до кого́-н. чего́-н. an etw. gehen dicht, nahe heran подходи́ть /- к чему́-н. an [auf] etw. gehen sich begeben: auf Barrikade, Straße; Sport: an Start выходи́ть /- на что-н. um etw. gehen herumgehen: um best. Objekt обходи́ть обойти́ что-н. | auf < zur> Arbeit gehen идти́ /- на рабо́ту. ( aus dem Haus) in den Garten gehen выходи́ть /- (из до́ма) в сад. ( aus dem Zimmer) auf den Balkon gehen выходи́ть /- (из ко́мнаты) на балко́н. an die (frische) Luft gehen выходи́ть /- на (све́жий) во́здух. nicht aus dem Haus gehen не выходи́ть /- и́з дому. (schnell mal) zum Bäcker [nach Milch] gehen (бы́стренько) сходи́ть в бу́лочную [за молоко́м]. jd. ist nach Hause [ins Kino] gegangen ist nicht da кто-н. ушёл домо́й [в кино́]. in die Pause [Umkleidekabine] gehen Sport уходи́ть /- на переры́в [в раздева́лку]. bis zur Kreuzung gehen und dann abbiegen доходи́ть /- до перекрёстка. einige Schritte gehen und dann stehenbleiben, umkehren проходи́ть /- не́сколько шаго́в. den ganzen Weg zu Fuß gehen проходи́ть /- всю доро́гу пешко́м. die ganze Nacht hindurch gehen идти́ [ходи́ть проходи́ть] всю ночь напролёт. drei Stunden durch die Straßen [den Wald] gehen три часа́ идти́ [ходи́ть проходи́ть] по у́лицам [через лес]. die Gäste sind bereits nach Hause gegangen го́сти разошли́сь уже́ по дома́м. um die Ecke gehen заходи́ть /- за́ угол. durch die Bankreihen gehen v. Lehrer обходи́ть /- ряды́ | gehen ходьба́. im gehen на ходу́. jdm. fällt das gehen schwer кому́-н. тру́дно ходи́ть2) v. Pers: wegfahren уезжа́ть /-е́хать. nach Berlin [ins Ausland] gehen уезжа́ть /- в Берли́н [за грани́цу]3) v. Pers in etw. besuchen: Schule, Kindergarten, best. Klasse ходи́ть во что-н. in best. Klasse auch учи́ться в чём-н. zur < in die> Schule gehen auch учи́ться в шко́ле. zur < auf die> Universität gehen учи́ться в университе́те5) v. Pers an [in <zu>] etw. seine bisherige Lebensweise verändern идти́ пойти́ <уходи́ть > уйти́> на [во] что-н. an die Front [in Urlaub] gehen идти́ /- <уходи́ть/-> на фронт [в о́тпуск]. in den Untergrund [in die Berge/Wälder] gehen Widerstandskämpfer, Partisan werden уходи́ть /- в подпо́лье [в го́ры в леса́]. zur Armee gehen идти́ /- в а́рмию. zu den Partisanen gehen идти́ /- <уходи́ть/-> в партиза́ны. zu den < unter die> Soldaten gehen идти́ /- в солда́ты. ins Kloster gehen Mönch, Nonne werden идти́ /- <уходи́ть/-> в монасты́рь. in Pension [Rente] gehen уходи́ть /- <идти́/-, выходи́ть /вы́йти> на пе́нсию7) v. Pers mit etw. Schritt halten: mit Mode, Zeit идти́ в но́гу с чем-н.8) v. Pers: seine Stellung aufgeben уходи́ть уйти́. seinen Abschied nehmen уходи́ть /- co слу́жбы. jdn. gehen lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. jd. wurde gegangen < ist gegangen worden> кого́-н. ушли́9) v. Pers als etw. a) arbeiten: als Bäcker, Koch рабо́тать кем-н. b) sich verkleiden одева́ться /-де́ться кем-н.12) v. Pers: Sonderbedeutungen - unterschiedlich zu übers . jd. geht ins Achtzigste [Sechzigste] кому́-н. пошёл восьмо́й [шесто́й] деся́ток. bis zum Äußersten gehen доходи́ть дойти́ до кра́йности. zu weit gehen заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. durch jds. Schule gehen проходи́ть пройти́ чью-н. шко́лу. auf Empfang gehen v. Funker переходи́ть перейти́ на приём. über die Schanze gehen Skispringen пры́гать пры́гнуть с трампли́на. in sich gehen bereuen чу́вствовать по- [ус] раска́яние. etw. mit sich gehen lassen stehlen прихва́тывать /-хвати́ть что-н. (с собо́й)
II.
1) v. Dingen. zu best. Zeitpunkt abfahren: v. Verkehrsmittel идти́, отходи́ть отойти́, отправля́ться /-пра́виться2) v. Dingen. verkehren: v. Verkehrsmittel ходи́ть3) v. Dingen: Absatz finden, exportiert werden идти́4) v. Dingen. arbeiten; funktionieren: v. Appatat, Mechanismus; v. Herz рабо́тать. v. Uhr идти́. der Atem geht schwach [stoßweise] дыха́ние сла́бое [поры́вистое]. der Puls geht gleichmäßig [langsam/schwach/schnell] пульс ритми́чный [ме́дленный сла́бый ча́стый]. der Puls geht schneller пульс учаща́ется | ohne ihn geht nichts де́ло без него́ не идёт <не дви́жется>5) v. Dingen. in Tätigkeit sein: v. Klingel звони́ть. v. Tür открыва́ться. die Tür gehen hören слы́шать, как открыва́ется дверь6) v. Dingen: passen a) in etw. входи́ть войти́ <вмеща́ться вмести́ться> во что-н. b) durch etw. проходи́ть пройти́ во что-н.7) v. Dingen an jdn. Sport: erkämpft werden - v. Medaille, Pokal, Sieg достава́ться /-ста́ться кому́-н.8) v. Dingen. getragen werden: v. Kleidungsstück проноси́ться pf , хвати́ть. der Mantel muß diesen Winter noch gehen э́ту зи́му пальто́ ещё послу́жит9) v. Dingen (jdm.) bis an etw. reichen: v. Kleidungsstück, Körpergröße, Wasser доходи́ть (кому́-н.) до чего́-н.10) v. Dingen nach etw. gerichtet sein: v. Fenster, Tür - nach Straße, best. Himmelsrichtung выходи́ть на что-н. auf den Hof gehen выходи́ть во двор13) v. Dingen: verlaufen идти́. glatt gehen идти́ пойти́ <проходи́ть /пройти́> гла́дко. schleppend gehen v. Verhandlungen идти́ ме́дленными те́мпами [тэ] | was geht hier vor (sich)? что здесь происхо́дит ?14) v. Dingen: gerichtet sein a) gegen jdn. v. Bemerkung быть напра́вленным про́тив кого́-н. b) gegen etw. gegen jds. Ehre задева́ть /-де́ть что-н. gegen jds. Gewissen не согласова́ться с чем-н. gegen jds. Grundsätze противоре́чить чему́-н.15) v. Dingen in etw. sich belaufen исчисля́ться чем-н. die Verluste gehen in die Millionen убы́тки исчисля́ются миллио́нами ма́рок16) v. Dingen etw. geht wie … v. Gedicht, Lied в чём-н. ска́зано как-н. wie geht das Lied? как ска́зано в пе́сне ?22) v. Dingen. in best. Zustand übergehen: mit best. präp Verbindungen - s. ↑ unter dem dementsprechenden Subst
III.
1) unpers Gebrauch. sich zeitlich nähern идти́, приближа́ться. es geht auf etw. auf Mittag, Mitternacht, best. Uhrzeit де́ло идёт <вре́мя приближа́ется> к чему́-н.2) unpers Gebrauch es geht jdm. wie чьи-н. дела́ (обстоя́т) как-н. wie geht's? как дела́ ? wie geht's, wie steht's? как живёте - мо́жете ? es geht! ничего́ (себе́)! wie geht es Ihnen? как вы пожива́ете < живёте>? jdm. geht es gut кто-н. живёт хорошо́. jdm. geht es schlecht чьи-н. <у кого́-н.> дела́ пло́хи, кому́-н. тру́дно живётся. es geht ihm (schon) besser ему́ (уже́) лу́чше. jdm. geht es nicht schlecht кому́-н. живётся непло́хо. wie ist es ihm gegangen? как ему́ жило́сь ? so wird es jedem gehen, der … так бу́дет с ка́ждым, кто … es ist schon vielen so gegangen (wie ihm [Ihnen]) он [вы] не пе́рвый, с кем э́то случа́ется3) unpers Gebrauch es geht ist möglich возмо́жно. so gut es (eben) geht по ме́ре возмо́жности. so geht es nicht так нельзя́ <не пойдёт, не вы́йдет>. es geht nicht anders по друго́му невозмо́жно. das wird schlecht < schwer> gehen э́то вряд ли возмо́жно. solange es geht, helfe ich ihm наско́лько я могу́, я помогу́ ему́4) unpers Gebrauch es geht um etw. де́ло < речь> идёт о чём-н. es geht um alles < ums Ganze> alles steht auf dem Spiel на ка́рту поста́влено всё -
20 истомиться
истомиться от жажды — vor Durst vergehen (непр.) vi (s)истомиться в ожидании чего-либо — etw. (A) kaum abwarten können (непр.), vor Ungeduld vergehen (непр.) vi (s)
См. также в других словарях:
Vergehen — Vergehen, verb. irreg. welches in doppelter Gestalt vorkommt. I. Als ein Reciprocum, sich vergehen, fehl gehen, irre gehen. 1. * Eigentlich, in welcher Bedeutung es im Hochdeutschen veraltet ist. Das manch Mensch sich darin verging, Hans Sachs.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
vergehen, sich — sich vergehen V. (Aufbaustufe) gegen die Vorschriften verstoßen Synonyme: brechen, missachten, übertreten, zuwiderhandeln Beispiel: Er hat sich gegen das Gesetz vergangen … Extremes Deutsch
vergehen — a) ablaufen, dahineilen, dahinfliegen, enden, hingehen, ins Land gehen/ziehen, verrauchen, vorbeigehen, vorübergehen, zu Ende gehen; (geh.): dahingehen, dahinschwinden, entfliehen, entschwinden, hingleiten, rinnen, verfliegen, verfließen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Vergehen — a) ablaufen, dahineilen, dahinfliegen, enden, hingehen, ins Land gehen/ziehen, verrauchen, vorbeigehen, vorübergehen, zu Ende gehen; (geh.): dahingehen, dahinschwinden, entfliehen, entschwinden, hingleiten, rinnen, verfliegen, verfließen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
vergehen — ver|ge|hen ; die Jahre sind vergangen; vergangene Zeiten; sich vergehen; er hat sich an ihr vergangen … Die deutsche Rechtschreibung
Vergehen — bezeichnet eine minderschwere Straftat, die mit einer nicht allzu hohen Freiheitsstrafe oder mit Geldstrafe bedroht ist. Wann genau von einem Vergehen zu sprechen ist, wird in den Rechtsordnungen der einzelnen Staaten unterschiedlich definiert.… … Deutsch Wikipedia
vergehen — V. (Grundstufe) zu Ende gehen, verstreichen Synonyme: vorbeigehen, vorübergehen Beispiele: Die Zeit vergeht schnell. Es vergingen viele Jahre, bevor er in die Heimat zurückkehrte. Der Winter ist vergangen. vergehen V. (Aufbaustufe) allmählich… … Extremes Deutsch
Vergehen — Übertretung; Verletzung; Nichteinhaltung; Ordnungswidrigkeit; Verstoß; Delikt; Zuwiderhandlung; Überschreitung * * * ver|ge|hen [fɛɐ̯ ge:ən], verging, vergangen: 1. <itr.; ist a) (in Bezug auf die … Universal-Lexikon
vergehen — ins Land gehen; vorbeigehen; ablaufen; (Zeit) verfließen; verstreichen; verlaufen; (sich) legen (umgangssprachlich); vorübergehen; zergehen; … Universal-Lexikon
vergehen — ver·ge̲·hen1; verging, ist vergangen; [Vi] 1 etwas vergeht etwas geht vorbei, etwas wird zur Vergangenheit: Wie die Zeit vergeht! Ich muss jetzt wirklich gehen! 2 etwas vergeht etwas hört (allmählich) auf <Schmerzen, eine Wirkung> 3… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
vergreifen, sich — sich vergreifen V. (Aufbaustufe) etw. seiner Art nach Unpassendes wählen Beispiele: Der Politiker vergriff sich im Ton. Der Schüler hat sich in der Wahl der grammatischen Ausdrucksmittel vergriffen. sich vergreifen V. (Oberstufe) sich eine fremde … Extremes Deutsch